國外的英文原文是RewardCrowfunding,國內(nèi)翻譯為獎勵眾籌或者回報眾籌。一線城市房價高,按理說用眾籌比較合適,但是房產(chǎn)作為不動產(chǎn),不是個普通的商品,涉及到產(chǎn)權(quán)以及附著在上面的很多其他權(quán)利,難以簡單量化,且交易極其復(fù)雜,所以您的眾籌想法用在一線城市的房產(chǎn)上恐怕有點難。1、眾籌房產(chǎn)你愿意嗎?我不會參與,雖然眾籌是個非常好的玩法。一線城市房價高,按理說用眾籌比較合適,但是房產(chǎn)作為不動產(chǎn),不是個普通的商品,涉及到產(chǎn)權(quán)以及附著在上面的很多其他權(quán)利,難以簡單量化,且交易極其復(fù)雜,所以您的眾籌想法用在一線城...
更新時間:2022-08-25標(biāo)簽: 眾籌房產(chǎn)房產(chǎn)眾籌什么意思 全文閱讀